|
|
Synopsis
During his flight back home from one of his rescue missions, Virgil makes an emergency landing due to his plane malfunctioning. While he repairs his plane, he befriends a little girl named Anna, and her grandfather Oscar, who used to be a rescue worker like Virgil. He learns about a mysterious Pokémon who saved Anna and her grandfather from an almost fatal accident. Then Dunk, a man who claims to have been saved by the very same Pokémon, appears before them. He tells them that the Pokémon's name is Mewtwo, and that he was on a mission to find it. However, an unexpected landslide injured him and his Pokémon, as well as Mewtwo, who tried to save him. After helping Dunk's Shubarugo who were trapped under rocks from the landslide, Virgil and his Team Eevee, with the help of Anna and the forest Pokémon, search for the injured Mewtwo.
|
Muland - Stoutland
Shubarugo - Excavalier
Click here for the names of main and recurring characters in both languages.
Click here to view credits and other info
Click here to view credits and other info
Virgil: Could it be a malfunction?
バージル:故障か?
Koshou ka?
Eevee: Bui.
イーブイ:ブイ。
Virgil: Don't worry. Just leave it to me!
バージル:大丈夫だ。任せろ!
Daijoubu da. Makasero!
Virgil
: Pokémon Rescue Journal: As we were heading back to our base after completing our mountain rescue mission, our plane's flight control started to malfunction, giving as no choice but to conduct an emergency landing. I should have done a more thorough inspection before dispatching. But I consider this incident as a part of my rescue training. That's right, I always try to think positive.
バージル:ポケモンレスキュー行動記録日誌。無事に山岳救助を終えて基地に戻る途中、飛行機の操縦系統が故障し、緊急着陸することになってしまった。出動前の機体の整備チェックが足りなかったのかもしれない。反省。だが、これもレスキューの訓練になるはず。何事も前向きに考えよう。
Pokemon resukyu- koudou kiroku nisshi. Buji ni sangaku kyuujo wo oete kichi ni modoru tochuu, hikouki no soujuukeitou ga koshou shi, kinkyuuchakuriku suru koto ni natte shimatta. Shutsudou mae no kitai no seibi chekku ga tarinakatta no kamo shirenai. Hansei. Daga, kore mo resukyu- no kurenren ni naru hazu. Nani goto mo maemuki ni kangaeyou.
Eevee: Buibui!
イーブイ:ブイブイ!
Virgil: We were lucky the plane malfuntioned after we completed our rescue mission.
バージル:故障したのが、レスキューが終わったあとでよかったな、イーブイ。
Koshou shita no ga, resukyu- ga owatta ato de yokatta na, I-bui.
Virgil: Why are you laughing?
バージル:なんで笑うんだよ?
Nande waraunda yo?
Anna: I should make something for Mister Pokémon Rescue guy.
アンナ:ポケモンレスキューのお兄ちゃんにも、何か作ってあげないとね。
Pokemon resukyu- no oniichan ni mo, nanika tsukutte agenai to ne.
Oscar: A good-for-nothing rescuer who can't even keep his plane in good condition? Don't bother.
オスカー:整備不用で不時着するようなダメなレスキューに、そんなもんいらん!
Seibifuyou de fujichaku suru youna dame na resukyu- ni, sonna mon iran!
Anna: Then, how about I add lots of Tamato berries?
アンナ:じゃあ、たっぷりとマトマのみを入れちゃったりして!
Jaa, tappuri to matoma no mi wo irechattari shite!
Oscar: Go ahead. I think should start reciting a sutra for him. Ha ha ha!
オスカー:よかろう。お経を据えてやらんとな。はっはっは!
Yokarou. Okyou wo suete yaran to na. Ha ha ha!
Virgil: Everyone, come out!
バージル:みんな出て来い!
Minna dete koi!
Anna: Wow all of them are evolutions of Eevee!
アンナ:うわあ!みんなイーブイの進化系なんだ!
Uwaa! Minna i-bui no shinkakei nanda!
Virgil. Yep. They're the Pokémon Rescue Squad, Team Eevee!
バージル:そう。ポケモンレスキュー、チームイーブイさ!
Sou. Pokemon resukyu-, chi-mu i-bui sa!
Anna: So they're an Eevee Rescue Squad! How cool!
アンナ:じゃあイーブイ救助隊ね!かっこいい!ブイ!
Jaa, i-bui kyuujotai ne! Kakkoii! Bui!
Anna: Here, help yourself.
アンナ:どうぞ、召し上がれ。
Douzo, meshiagare.
Virgil: I was really hungry. You just rescued me from starvation, Anna! Well, I'm going to try some now.That was hot!
バージル:すっごくおなかすいてたんだ。アンナちゃんにレスキューされたな。いっただきまーす!う、からー!
Suggoku onaka suitetan da. Anna-chan ni resukyu- sareta na. Itadakima-su! U, Kara-!
Anna: Those are Tamato berries!
アンナ:マトマのみよ!
Matoma no mi yo!
Virgil: No wonder it's spicy!
バージル:どうりで辛いはずだ!
Douri de karai hazu da!
Anna: I'm sorry. Here, this batch should be alright. Try some!
アンナ:ごめんなさい。こっちのは大丈夫だから。さあ、召し上がれ!
Gomennasai. Kocchi no wa daijoubu dakara. Saa, meshiagare!
Virgil: You really like playing tricks, don't you?
バージル:アンナちゃんはいたずらっ子だなあ。
Anna-chan wa itazurakko danaa.
Anna: And you're a really funny person.
アンナ:バージルさんは面白い人だね。
Ba-jiru-san wa omoshiroi hito da ne.
Virgil: You think so?
バージル:そうかい?
Soukai?
Anna: Your face looks horrible.
アンナ:顔がすごいことになってるよ。
Kao ga sugoi koto ni natteru yo.
Virgil: My face? Oh, that's why they were laughing at me!
バージル:顔?ああっ、だからイーブイたちが笑ってのか。
Kao? Aah, dakara i-bui-tachi ga waratteta no ka.
Anna: Muland, could you bring Virgil a towel? My grandpa and Muland used to help people who got lost in the mountains.
アンナ:ムーランド、バージルさんにタオルを持ってきてあげて。おじいちゃんとムーランドは、山で遭難した人を助けてあげてたのよ。
Mu-rando, Ba-jiru-san ni taoru wo motte kite agete. Ojiichan to Mu-rando wa, yama de sounan shita hito wo tasukete ageteta no yo.
Virgil: I see, so I guess your grandpa is my senior in rescuing people!
バージル:そっか、アンナちゃんのおじいちゃんは、救助隊の大先輩だったのか!
Sokka, Anna-chan no ojiichan wa, kyuujotai no daisenpai datta no ka!
Anna: Yup!
アンナ:うん!
Un!
Oscar: How are the repairs coming along?
オスカー:どうかな?修理は。
Doukana? Shuuri wa.
Virgil: I think it'll still take a while.
バージル:もう少しかかりそうです。
Mou sukoshi kakari sou desu.
Virgil: I heard from Anna that you used to be in a mountain rescue squad. It's a real honor to meet you.
バージル:山岳救助をされていたと聞きました。お会いできて光栄です。
Sangaku kyuujo wo sareteite to kikimashita. Oaidekite kouei desu.
Oscar: That was years ago. Now, both Muland and myself are too old.
オスカー:昔の話じゃ。ワシもムーランドも年をとった。
Mukashi no hanashi ja. Washi mo Mu-rando mo toshi wo totta.
Anna: We were the ones who had to be saved the other day, right?
アンナ:この前、助けられちゃったもんね。
Kono mae, tasukerarechatta monne.
Oscar: Mhm.
オスカー:うん。
Un.
Virgil: You mean you were rescued by someone?
バージル:それは、レスキューされたってこと・・・?
Sore wa, resukyu- saretatte koto?
Anna: That's right. It happened when me and grandpa were going hiking ...
アンナ:そうなの。おじいちゃんと山歩きしてたときなんだけど・・・。
Souna no. Ojiichan to yamaaruki shiteta toki nandakedo...
Oscar: Anna, slow down. You know the saying "slow and steady wins the race".
オスカー:アンナ、もっとゆっくり!急がば回れということわざもあるんじゃぞ。
Anna, motto yukkuri! Isogaba maware to iu kotowazaa mo arunja zo.
Anna: Don't worry I'll be fine.
アンナ:大丈夫、大丈夫。
Daijoubu, daijoubu.
Anna: Ahhh!
アンナ:きゃあっ!
Kyaa!
Oscar: Muland!
オスカー:ムーランド!
Mu-rando!
Anna: Muland!
アンナ:ムーランド!
Mu-rando!
Oscar: Anna, are you alright?!
オスカー:アンナ、大丈夫か!?
Anna, daijoubu ka?!
Anna: Yup, I'm fine!
アンナ:うん、平気よ!
Un, heiki yo!
Oscar: I'll give you the rope now.
オスカー:今ロープを下ろすぞ。
Ima ro-pu wo orosuzo.
Anna: I'm sorry I didn't listen to you, grandpa.
アンナ:ごめんなさい、おじいちゃんの言うこと聞かないで。
Gomennasai, ojiichan no iu koto wo kikanaide.
Oscar: Never mind, just stay still. I'll pull you up right now.
オスカー:いいから、じっとしとるんじゃ。今引き上げてやるからな。
Iikara, jitto shiterun ja. Ima hiki agete yaru kara na.
Anna: Grandpa!
アンナ:おじいちゃん!
Ojiichan!
Anna: Is that...
アンナ:あれは・・・
Are wa...
Oscar: A Pokémon.
オスカー:ポケモン。
Pokemon.
Virgil: If such a Pokémon exists, I'd love to have it in my team.
バージル:そんなポケモンがいるなら、ぜひ我がレスキュー隊にスカウトしたいな。
Sonna, Pokemon ga iru nara, zehi waga resukyu-tai ni sukauto shitai na.
Anna: It might be a better rescuer than you, Virgil!
アンナ:バージルさんより活躍したりしてね!
Ba-jiru-san yori katsuyaku shitari shite ne!
Eevee: Bu-i! Buibuibui. Bui-!
ブイ:ブーイ!ブイブイブイ。ブイー!
Anna: I'm sorry, I'm sorry. You really love Virgil, don't you?
アンナ:ごめんごめん。イーブイはバージルさんが大好きなんだね。
Gomen, gomen. I-bui wa ba-jiru-san ga daisuki nanda ne.
Eevee: Buibui!
イーブイ:ブイブイ!
Oscar: But was that really a Pokémon?
オスカー:しかしあれは、ポケモンだったんじゃろうか。
Shikashi, are wa Pokemon dattan jarou ka.
Dunk: It's called Mewtwo.
ダンク:ミュウツーです。
Myuutsu- desu.
Oscar: Hmm?
オスカー:うん?
Un?
Dunk: My name is Dunk. I was also saved by Mewtwo.
ダンク:私はダンクといいます。私もミュウツーに助けられました。
Watashi wa Danku to iimasu. Watashi mo Myuutsu- ni tasukeraremashita.
Anna: Mewtwo?
アンナ:ミュウツー?
Virgil: Are you okay?
Daijoubu desuka?
Dunk: I'm fine, but please, save my Shubarugo!
ダンク:私のことより、シュバルゴを助けてください!
Watashi no koto yori, Shubarugo wo tasukete kudasai!
Virgil: What?
バージル:えっ?
Eh?
Dunk: My Shubarugo are unable to move because of the landslide.
ダンク:私のシュバルゴが崖崩れで動けないんです。
Watashi no Shubarugo ga gakekuzure de ugokenain desu.
Virgil: I understand. Time for me to dispatch my Team Eevee!
バージル:わかりました。チームイーブイ、出動します!
Wakarimashita! Chi-mu I-bui, shutsudou shimasu!
Eevee: Bui!
イーブイ:ブイ!
Oscar: We'll lend you a hand, too.
オスカー:ワシらも手を貸すぞ。
Washira mo te wo kasu zo.
Anna: Okay!
アンナ:うん!
Un!
Virgil: We're ready! Everyone, pull on the count of three!
バージル:準備OK!みんな、スリーカウント目で引っ張ってくれ!
Junbi ok! Minna, suri-kaunto me de hippatte kure!
Virgil: Here we go. One, two, three!
バージル:行くぞ!ワン、ツー、スリー!
Ikuzo, wan, tsu- suri-
Dunk: Shubarugo, are you alright?
ダンク:シュバルゴ、大丈夫か!?
Shubarugo, daijoubu ka?!
Shubarugo: Shuba.
シュバルゴ:シュバ
Dunk: Come back!
ダンク:戻れ!
Modore!
Virgil: Glad they were okay.
バージル:無事でよかったですね!
Buji de yokatta desu ne!
Dunk: We're not done yet.
ダンク:まだです。
Mada desu.
Everyone: What?
みんな:えっ?
Eh?
Dunk: Mewtwo, the one who saved me, must be injured.
ダンク:私を助けたミュウツーは、怪我をしているはずです。
Watashi wo tasuketa Myuutsu- wa kega wo shite iru hazu desu.
Virgil: What?
バージル:えっ?
Eh?
Anna: Mewtwo is injured?
アンナ:ミュウツーが?
Myuutsu-ga?
Dunk: Mewtwo got pulled into the landslide when it tried to save me with Psychic. I saw it as it managed to escape, but I think it must have taken a lot of damage.
ダンク:崖崩れに巻き込まれた私をサイコキネシスで助けた時、ミュウツーも巻き込まれたんです。なんとか脱出したのは見えたのですが、きっと大きなダメージを受けています。
Gakekuzure ni makikomareta watashi wo saikokineshisu de tasuketa toki, Myuutsu- mo makikomaretan desu. Nantoka dasshutsu shita no wa mieta no desu ga, kitto ookina dame-ji wo ukete imasu.
Anna: Oh, no...
アンナ:そんな・・・
Sonna...
Dunk: I saw it fly away to the forest over there.
ダンク:あの森の方へ飛び去ったのですが・・・
Oscar: That forest is too large to find one Pokémon.
オスカー:この森は広い。一体のポケモンを見つけ出すのは難しいぞ。
Kono mori wa hiroi. Ittai no Pokemon wo mitsukedasu no wa muzukashii zo.
Virgil: I'll use my plane to search from the sky.
バージル:飛行機を使って空から捜索し、救助します。
Hikouki wo tsukatte sora kara sousaku shi, kyuujo shimasu.
Dunk: Mewtwo is cautious of humans. If you do that it will never show itself.
ダンク:ミュウツーは人間を警戒しています。そんなことをしたら、絶対に出てきません。
Myuutsu- wa ningen wo keikai shite imasu. Sonna koto wo shitara, zettai ni detekimasen.
Virgil: So it's cautious of humans... Dunk, how come you know so much about Mewtwo?
バージル:人間を警戒・・・。ダンクさん、どうしてあなたはミュウツーのことをそんなに知っているんです?
Ningen wo keikai... Danku-san, doushite anata wa Myuutsu- no koto wo sonna ni shitte irun desu?
Dunk: That's because...
ダンク:それは・・・
Sore wa...
Virgil: Please, tell us.
バージル:教えてください。
Oshitete kudasai.
Dunk: Mewtwo was created by humans from Mew's genes, to become the strongest Pokémon.
ダンク:ミュウツーは人間が作り出しました。ミュウの遺伝子を元に、最強のポケモンとして・・・。
Myuutsu- wa ningen ga tsukuridashi mashita. Myuu no idenshi wo moto ni, saikyou no Pokemon to shite...
Oscar: From Mew's genes...
オスカー:ミュウの遺伝子・・・。
Myuu no idenshi...
Dunk: Mewtwo was treated like a lab rat.
ダンク:ミュウツーは実験材料にされたんです。
Myuutsu- wa jikken zairyou ni saretan desu.
Anna: That's awful...
アンナ:ひどい・・・。
Hidoi...
Dunk: This made Mewtwo distrust humans. It destroyed the research facility and ran away. I had been searching for Mewtwo in order to keep it from danger. But when I finally found it, I was involved in a landslide...
ダンク:しかし人間に不信感を持ったミュウツーは、研究施設を破壊して逃走。私はミュウツーを保護しようと探していました。そしてようやくミュウツーに巡り会ったのですが、運悪く崖崩れに巻き込まれてしまい・・・。
Shikashi ningen ni fushinkan wo motta Myuutsu- wa, kenkyuu shisetsu wo hakai shite tousou. Watashi wa Myuutsu- wo hogo shiyou to sagashite imashita. Soshite youyaku Myuutsu- ni meguri atta no desu ga, unwaruku gakekuzure ni makikomarete shimai...
Virgil: A Pokémon who won't trust humans, huh...
バージル:人間を信じないポケモンか・・・
Ningen wo shinjinai Pokemon ka...
Oscar: That means it won't come near us even if we go to rescue it.
オスカー:助けに行っても近づいては来ないというわけじゃろ?
Tasuke ni ittemo chikazuite wa konai to iu wake jaro?
Anna: I'll try to ask the forest Pokémon to help us!
アンナ:私、森のポケモンたちに頼んでみる!
Watashi, mori no Pokemon tachi ni tanonde miru!
Virgil: You can do that?
バージル:そんなことができるのかい?
Sonna koto ga dekiru no kai?
Anna: Yup!
アンナ:うん!
Un!
Oscar: The forest Pokémon are Anna's friends.
オスカー:森のポケモンたちは、みんなアンナの友達なんじゃ。
Mori no Pokemon tachi wa, minna Anna no tomodachi nan ja.
Anna: Muland, please bring this Revival Herb to Mewtwo.
アンナ:ムーランド、このふっかつそうをミュウツーに届けてね。
Mu-rando, kono fukkatsusou wo Myuutsu- ni todokete ne.
Virgil: Team Eevee, dispatch! Report back as soon as you find Mewtwo!
バージル:チームイーブイ、全員出動!ミュウツーをみつけたら、すぐに知らせるんだ!
Chi-mu I-bui, zen'in shutsudou! Myuutsu- wo mitsuketara, sugu ni shiraserun da!
Eevee: Buibui!
ブイズ:ブイブイ!
Anna: Pokémon of the forest, please, help Mewtwo!
アンナ:森のポケモンたち、お願い、ミュウツーを助けてあげて!
Mori no Pokemon tachi, onegai, Myuutsu- wo tasukete agete!
Oscar: It seems that your feelings came through to them, Anna.
オスカー:アンナの気持ちが通じたな。
Anna no kimochi ga tsuujita na.